マンツーマン英会話 NEXUS English の日記
-
英語で「三つ子の魂百まで」
2016.01.12
-
こんにちは。
NEXUS【ネクサス】Englishマンツーマン英会話よりネモトです。
英語にも「三つ子の魂百まで」に近いProverb(ことわざ)があります。
「A leopard cannot change its spots」
わたし個人は、聞いたこと&読んだことはあっても
実際に使ったことはないことわざです。
ネイティブの人が日常生活で使うのかどうか
聞いてみました
使うと言えば、使うけれど
そんなに頻繁に使うわけではないとのこと。
よく考えてみたら、日本語でも同じですよね。
通常は、ネガティブな意味合いで使うことが多いそうです。
(弊社講師より)
とりあえず、
確認の意味で調べてみました。
【意味】
リンク:http://www.bloomsbury-international.com/
□ A person cannot change who they are (their character), no matter how hard they try.
どんなに努力して変えようとしても、人の本質(性格)は変えることができない。
リンク:Cambridge Dictionary
□ something you say that means a person's character, especially if it is bad, will not change, even if they pretend that it will.
人の性格について表現するときに使う。とくに良くない場合、良い人のふりをしても本質は変わらない。
ちなみに
「A leopard cannot change its spots」は、
旧約聖書からきてるそうです。
さらにご興味ある方は、こちらへどうぞ
http://www.bloomsbury-international.com/en/student-ezone/idiom-of-the-week/list-of-itioms/93-a-leopard-cant-change-its-spots.html
「三つ子の魂百まで」
【意味】
リンク:故事ことわざ辞典
幼い頃の性格は、年をとっても変わらないということ。
ご参考まで。